Yandex.Translation to Google Translate

Yandex tiimi jatkaa seurata jalanjälkiä johtaja, ja jälleen kerran soittaa niiden laboratorioissa jopa Googlelle palveluihin. Joku tällainen käytös saattaa vaikuttaa riittävän innovatiivisia ja vielä nöyryyttävä, lähemmin tarkasteltaessa ei uskalla niitä kuin minkäänlaista moitetta venäläisen kehityksestä. Kyllä, selaimen perustuu Chrome, niiden kortti, levyn, sähköpostin ja etsiä joskus jossain jotain toistuva Googlen ratkaisua, mutta tässä tapauksessa se, osallistumisen kisassa teknisesti edistynein yritys kannattaa paljon maailmaa. Yandex yrittää pysyä, ja joskus jopa hyppää eteenpäin, tarjoten meille omat omaperäisiä ratkaisuja ja toimintoja.

Ja syy tällaiseen käyttöönottoon oli hiljattain julkaistu mobiilisovellus käännöksestä (iOS, Android) Yandeks.Perevod. Tässä artikkelissa tarkistamme, miten se selviää vastuunsa ja kuinka paljon se vastaa standardia Google-kääntäjän näkökulmasta.

 liitäntä

Yandexin tulkin ulkonäkö koskettaa hänen kilpailijaansa. Tämä ei yleensä ole yllättävää, koska liiallinen omaperäisyys tässä olisi selvästi tarpeetonta.

Yandeks.Perevod Google-kääntäjä

Yläosassa on kieliparin valinta paneeli, alla on käännösnäyttöalue ja alla on tekstin syöttöpaikka. Google Translate -ikkunassa näemme toisen työkalurivin alareunassa aktivoidaksesi äänitulon, käsinkirjoituksen ja valokuvat. Yandexissa sitä ei ole saatavana, samoin kuin kevyempi värimaailma, käyttöliittymä osoittautui tilavammaksi ja kätevämmäksi.

Syöttötavat

Kuten edellä yläpuolella, Google Translate voi kääntää ääni, sormi vetämät doodle, tekstiä ja kuvia, tietenkin, teksti kirjoitetaan näppäimistöllä. Venäjän kehitys niin monia voi ylpeillä, on vain näppäimistön ja mikrofonin. En tiedä, pitääkö se haitta, koska käsiala tarvitaan melko harvinaista, paitsi kun redrawing merkkejä ja tekstiä kuvia en yleensä ole koskaan osoittautuneet tunnistaa (ehkä syyttää melko keskinkertainen kamera minun gadget).

Mutta Yandexissa. Todellisuus tajusi niin viileä asia kuin syöttösanaa ennakoiva. Siksi esimerkiksi suosikkikyselyni “miten päästä kirjastoon” voidaan syöttää vain 8 kosketusnäyttöön (joista 4 tilaa). Se on todella hienoa ja säästää aikaa.

  Mi Band Notify & Fitness hará que la Xiaomi Mi Band 1S sea mucho más útil

käännös

Google Translate tietää enemmän kuin 70 kielellä, Yandex – vaikka vain 19 (Venäjä, Englanti, Ranska, Ukraina, Valko-Venäjä, Bulgaria, Espanja, Kroatia, Italia, Saksa, Puola, Romania, Serbia, Turkki, Tšekki, Ruotsi, Tanska, Hollanti ja Portugali kielillä). Toisaalta, se on kaikkein puhuttujen kielten, ja ne kattavat todennäköisesti 90 prosenttia alueen maailmaa. Mitä tulee teknologian siirtoa, sekä kääntäjien käytetty samoja tilastotietoja konekäännösjärjestelmää jonka avulla voit käyttää käännettäessä poimittuja valtava määrä maksamatta verkossa tekstitiedostoja. Teknologia-yksi, mutta algoritmit ovat erilaisia, joten voimme odottaa eri laatua käännöksen.

Yandex google

Näiden kahden ohjelman työn kielellisten ominaisuuksien vertailu edellyttää erillistä yksityiskohtaisempaa tutkimusta, mutta erään testikauden jälkeen en voinut tunnistaa ilmeistä johtajaa (puhumme englantia ja venäjää). Jotkut ehdotukset menestyvät yhtä ohjelmaa varten, muut käännökset ovat erilaisia, mutta yleensä kaikki on suunnilleen sama.

Lisäominaisuudet

Lisäominaisuuksien osalta Google-kääntäjä johtaa luottamusta. Tämä ei ole yleisesti ottaen yllättävää, että hyödyllisyyden ikä saa monta lisäominaisuutta. Niin, siellä on kätevä painikkeet kopioida tekstiä leikepöydälle ja lähettää puskuri toisessa ohjelmassa, samoin kuin koko näytön tilassa, niin että jopa näkövammaisten Turkin paimen tehdä, että olet siellä näyttää hänelle hänen perkele-kone. Google-kääntäjällä on tapaturmainen etu offline-käännösmuodossa.

Yandexia voidaan vastata vain yksityiskohtaisemmista sanakirjaan liittyvistä merkinnöistä, jotka osoittavat paitsi käännös, mutta myös merkityksen, synonyymit ja esimerkit sanan soveltamisesta. Näin ollen kääntäjän lisäksi saamme myös erinomaisen sanakirjan. No, aloittelijoille, se ei ole paha. Kyllä, ja molemmat kääntäjät voivat kääntää käännösään järjestelmään asennetulla äänimoottorilla.

johtopäätös

Koska tämä on Yandexin mobiilikääntäjän ensimmäinen versio, minun kieleni ei käännä kutsua tätä pannukakkua. Jo nyt on aivan kelvollista vierailla paikassa Google-kääntäjän vieressä, sillä sen pääasiallinen tehtävä – käännös – kaventaa täydellisesti. Jos kehittäjät eivät kuitenkaan hylkää ja rikkoisi puuttuvia lisätoimintoja, se voi myös työntää Googlen laitteeltasi.

댓글 달기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다

Scroll to Top