שלום, שמי אליונה, אני בן 25, ואני רוצה להיות פולגלוט. לפי החישובים שלי, בקרוב אדבר טוב או טוב מאוד בשבע שפות, לא סופר רוסית ואוקראינית. אם לא אבריג. במאמר זה אני אדבר על איך ללמד חמש שפות בכל פעם, כי כרגע יש לי רק את החוויה הזאת.
1. לא בבת אחת
עכשיו אני לומד אנגלית, ספרדית, איטלקית, פורטוגזית וטורקית.
כאן כדאי להזכיר מיד שכל השפות האלה הופיעו בחיי לא אתמול או באותו זמן. פתאום למדתי אנגלית בבית הספר, אחרי הלימודים, עשיתי קצת בעצמי, כדי לשים לעצמי מבטא בריטי ו”ניקיתי” את הדקדוק.
ספרדית אני מלמד את עצמי מ 13 שנים עד היום. בערך עד 2010, לימדתי אותו איכשהו, לפעמים אני לא יכול לפתוח את המחברת במשך 5-6 חודשים, אבל הזמנים האלה עברו, וב בנובמבר של השנה שעברה עברתי בהצלחה את הבחינה DELE C1. אני מלמד אנגלית וספרדית כבר כמעט שבע שנים. כלומר, גם אם אני לא עושה אותם, הם עדיין כאן, איתי, כי אני משתף אותם עם אחרים.
עשיתי כמה ניסיונות ללמוד איטלקית. הראשון היה בגיל 14 ונמשך כשלושה שבועות, אשר אגב, הצלחתי לכתוב מחברת ל -96 סדינים. למרבה האירוניה, הידע שנצבר באותם שבועות ספורים כמעט התאושש כמה שעות מאוחר יותר 9 שנים, כאשר אני שוב התחלתי ללמוד איטלקית. עם זאת, עיקר הלימודים שלי נפל בקיץ של 2015, כאשר הייתי מאוד ללמוד את השפה האיטלקית מרתון שפה גיבורים במשך שלושה חודשים. בסוף הקיץ כבר יכולתי לתמוך בשיחה של שעה עם דובר יליד, אם כי, כמובן, היו לי טעויות וספניזם.
טורקית אני יודעת קצת מאז הילדות. ובכן, “אני יודעת”: תמיד יכולתי להזמין לעצמי אוכל ומיץ תפוזים ולהתמקד בטורקיה, הכרתי הרבה מילים אקראיות, אבל לא ידעתי דקדוק בכלל. באביב של השנה שעברה, התחלתי לתקן את זה, אני סוף סוף למד את ההווה, כמה מקרים וכמה מילים חדשות. אבל בקיץ זרקתי תורכית.
פורטוגזית ברזילאית התחלתי ללמד בינואר, באותו מרתון בשפה. זה היה אפילו יותר קשה לי מאשר איטלקית, כי הפורטוגזית היא אפילו יותר כמו ספרדית וקשה מאוד לשלוט, כך ספרדית לא להתערב.
לפיכך, לא ניתן לומר כי אני מלמד את כל השפות האלה באותו אופן ועם אותה אינטנסיביות. אם לא הייתי משתוקק C2, אז אנגלית וספרדית כבר יכול להיות נתמך, לא למד. עכשיו אני מתכונן לבחינה באנגלית ברמה C1, אז אני שוב צריך לשבת עבור ספרי לימוד. אבל, למשל, ספרדית לא לי לתלות שום בחינות, כך בזמן אחרון שקראתי לאחרונה רומן מאת מריו ורגס יוסה (מריו ורגס יוסה) ולכתוב בתוך הכל במחברת חדש ומעניין, וראפ, יחד עם Calle 13.
2. YouTube
אני משער שחשבת שאני ממליץ לצפות בסרטונים רבים ב- YouTube. זה כשלעצמו, אבל אני רוצה לומר קצת על משהו אחר. חלק בלתי נפרד מהתפתחות השפה שלי היה ערוץ YouTube שלי. התחלתי את זה בשנת 2013, העלאת וידאו שבו אני מדבר איטלקית שבוע לאחר מכן לומד (ליתר דיוק, שבוע ושלושה שבועות עוד תשע שנים קודם לכן). ובסוף השנה הנחתי את הסרטון הראשון שלי בספרדית. עכשיו יש לו יותר מ -20 אלף צפיות, וערוץ יש יותר מ 700 מנויים, רובם היספני.
עכשיו, ברגע שאני מתחיל ללמוד שפה, אני כמעט מיד להקליט וידאו בשפה זו ולהפיץ אותו על הערוץ שלי. גם אם התקשורת לא באה ולא להשאיר תגובה (זה היה, וכנראה יהיה תורכי), אחרי כמה זמן אני אקח את הווידאו השני, ואז אני אהיה מאושר להשוות את התוצאות והתקדמות. אני מתאים עם אנשים את ההערות, ועם כמה אז אני אפילו לתקשר סקייפ ופייסבוק. לחבר שכזה שלחתי לארגנטינה גלויה עם שלג, והוא לא הצליח לקבל ממנה מספיק!
3. הסדרה
לא ניתן להדגיש יתר על המידה את תפקידם של הסידורים בחקר השפות שלי. בזכות “סקס והעיר הגדולה” עבור אנגלית, “Wild Angel” – עבור ספרדית הארגנטינית שלי, לאס Aparicio – עבור מקסיקני ספרדי, Avenida Brasil – כי אני שולט פורטוגזי ברזילאי, פשוט צופים בפרק אחד אחרי השני עם כתוביות ברוסית.
באופן כללי, התוכנית שלי היא פשוטה מאוד: אם השפה היא ברמה הראשונית, אז הסדרה שווה צפייה עם כתוביות רוסית. אם השפה ברמה האמצעית (בערך B2) – ללא כתוביות, אם יש הזדמנות כזו. בכל מקרה, אפילו עם כתוביות, היתרונות שלהם הם מוטל בספק, כי אתה מקשיב ללא הרף כמות עצומה של דיבור שיחה אמיתי. הסרט הוא גם מגניב, אבל הבעיה היא שאין לך זמן להתאושש, כפי שזה כבר הסתיים.
הדבר העיקרי כאן, אולי, הוא כי ספרדית נשמע כמו סינית מנדרינית לפני הסתכלתי מעל 80 פרקים של “מלאך פראי” ללא תרגום ותרגום.
4. קריאה נרחבת
קריאה נרחבת – זה כאשר אתה קורא כמות גדולה של ספרות מעניינת, שבה יש לא יותר מ 5-10 מילים לא מוכר בכל דף. קריאה זה כיף. כלומר, אני רוצה לומר שאם רק התחלת ללמוד ספרדית, ואז מיד לקחת “מאה שנים של בדידות” – זה כנראה לא הרעיון הטוב ביותר. בשפות הפופולריות ביותר, אתה יכול בקלות למצוא ספרים מותאמים לכל רמה, אבל באופן כללי, לאחר A2 או B1, אתה יכול לטפל בחיפוש אחר מחבר אשר כותב בקלות ומעניין.
האנגלית שלי וספרדית היו שונות מאוד, אילולא קראתי עליהם חבורה של ספרים.
זאת למרות שקראתי באדישות רבה, אני עצלן מכדי לבחור במילון: אם המשמעות ברורה, אני הולך רחוק יותר. אמנם עכשיו, אחרי כל כך הרבה ספרים כבר לקרוא בהרחבה, אני סוף סוף לומד קריאה אינטנסיבית באמצעות פנקס, עט וסמן. לעתים קרובות, אני כותב לא רק מילים או ביטויים, אלא גם משפט שלם או פסקה עם המילים והשילובים האלה, וגם אני מדגיש אותם בספר עם סמן. באופן דומה, אני תמיד עובד עם מאמרים – הם לא כל עוד ספרים, איתם אין לי זמן להיות עצלן.
5. תרבות והקשר
אם תשאל אותי למה אני מלמד את השפות האלה, אני אענה שזה בגלל שאני מחבב אותן. ואני אוהב לא רק אותם, אלא גם מדינות רבות שבהן הם מדברים. ובארצות אלה אני אוהב לעתים קרובות בישול, ספרות, מוסיקה – מה שלא יהיה. לכן, אני תמיד אמצא איך אני משתמש בשפה, גם אם אין אפשרות ללכת לארץ. וכל טקסט, כל Podcast, כל שיר בשבילי יהיה פעמים שימושיות יותר מאשר מציץ לתוך מילים אקראיות על Memrise. כלומר, אין לי שום דבר נגד Memrise, ואם זה עובד עבור מישהו, אז זה בסדר. אני אפילו לפעמים ליצור ערכות לעצמי מתוך קשה לזכור מילים. אבל מבחינתי הגישה הזאת, לצערי, לא עובדת. אני כמעט לא זוכר מילים מחוץ להקשר. אני צריך דיאלוג, טקסט, מצב, או אפילו טוב יותר – כמה תרגילים אחרי זה.
6. סוג של תפיסה
זה מאוד חשוב. פעם הבנתי שאני לא אודיולוג. מיומנות השיחות שלי היא לפני כישורי ההבנה הקשבה שלי. כדי לזכור מילה חדשה באוזן, אני צריך לשמוע את זה עשר פעמים, ולפעמים יותר. וזה לא עובדה שאני זוכר את זה נכון. זו הסיבה שבגללה חקר השפה הערבית המצרית בשיטת פיסלר לא פעל.
מצד שני, אני מנסה מלכתחילה ללמוד את השפה כדי להאזין פודקאסטים ולצפות תוכניות טלוויזיה, כך האוזן שלי מתרגלת את הצליל. והדרך הטובה ביותר לזכור בשבילי היא לראות ולכתוב ביד.
ספרדית היא השפה שלמדתי את הארוכה ביותר באופן עצמאי ומודע. אז, על זה עכשיו יש לי מחברת חמישית עבור 96 גיליונות, וזה אפילו לא שוקל את כל הרשומות על A4. אבל כאן יש צורך להבין כי אם אתה המבקר, אז בשבילך שיטה זו יכולה להיות בזבוז זמן. אבל אם אתה לומד את השפה כמעט ללא זמן, בלי לכתוב שום דבר ביד, ואז לחשוב על זה – אולי יש סיבה.
7. שפה במשך שלושה חודשים
אי אפשר ללמוד שפה תוך שלושה חודשים, אם אתה לא גאון. אבל אתה יכול ליצור לעצמך בסיס טוב מאוד או אפילו ללכת לרמה B1 (זה תלוי בנתוני הקלט שלך).
באופן כללי, חוזרים לנושא של חמש שפות באותו זמן. מאז הייתי מעורב ב גיבורי השפה, אני עוסק באופן פעיל בשלוש שפה אחת חודשים: די מהר עובר הדרכה בסיסית, ללמוד דקדוק בסיסי, להקשיב הרבה פודקאסטים, כתיבה רבה באתרים כמו italki.com ו polyglotclub.com, לנסות מספר פעמים לדבר במשך זמן רב עם התקשורת, לצפות בסרטון מותאם. אם יש, אז קראתי את הספרים המותאמים. וכל זה במספרים גדולים.
את שאר השפות כרגע אני עושה ברקע. אם יש ספר לימוד, אז אני לאט לאט ללכת על זה, לצפות בסרטים, מעת לעת אני מתקשר עם דוברי סקייפ (כאשר יש מצב רוח), להקשיב רדיו ופודקאסטים. בסוף שלושה חודשים אני מנסה “לשחרר את השפה העיקרית” לשדות “, כלומר, להתחיל לקלוט תרבות על זה רק לתקשר. ואז, אחרי זמן מה, אני יכול לקחת את השפה הזאת באופן אינטנסיבי, אבל באופן כללי אני מנסה ללמד כאן פרקי זמן כאלה.
באופן כללי, ללמוד חמש שפות בו זמנית קשה מאוד מבחינה פסיכולוגית.
לכן, עד הקיץ, אני הולך לסגת פורטוגזית ואיטלקית ממחקר פעיל, על מנת לפנות מקום לצרפת אנרגיה. למדתי צרפתית פעילה במשך כמה חודשים בשנת 2012, בכוחות עצמם, ללא נחווים כך בחקר שפות (ספרדית לא נחשבת – הוא באמת השפה המתגמלת ביותר של כל שפגשתי, אפילו סלאבי לי כל כך לא ניתן), כך לראשונה אעשה לעבוד על קריאה והגייה.
בסתיו, יתווספו לגרמנית, שאותה לימדתי במשך שבע שנים בבית הספר ושבשבילם יש לי משהו כמו רמת A1. באופן כללי, החוכמה היא כי השנה החלטתי להיזכר בכל השפות שבהן עסקתי כי אני לא צריך לבזבז זמן ללמוד את כללי הקריאה, נטיה של הפועל “להיות” ואת נושא “משפחה שלי”. כמובן, עד סוף השנה לא אוכל לקרוא את מאדאם בובארי במקור, אבל יש סיכוי שהמטרה העיקרית שלי – לדבר גרמנית – תושג.
למה זה כל זה?
ובכן, קודם כל, זה יפה. ואם ברצינות, אז יש לי מיליון סיבות. לדוגמה, לאחרונה קראתי רומן בלש אחד מגניב על ידי שני סופרים קטלאניים, אשר לא תורגם לאנגלית או רוסית, סביר להניח, לא יהיה מתורגם. ואני לא יכול לתאר איך הייתי מאושר עם הידע שלי על ספרדית בעת הקריאה.
ולעולם לא אשכח איך, באכסניה בווילנה, הלכתי למטבח להכין תה, ראיתי שם שלושה מקסיקנים והחלטתי לדבר איתם. היה קשה להחליט, כי שמעתי רק שהם דיברו ספרדית, אבל מה בדיוק אמרו, זה לא היה אמיתי לשמוע. עם זאת, הפחדים שלי היו לשווא. בהתחלה הם הופתעו ושאלו למה אני לומד ספרדית. בהתחשב בכך שבאותו זמן התרגול קרה לי פעם או פעמיים בשנה, לא היה לי קל מאוד לדבר, אבל אני התפזרתי במהירות, והם ניסו לדבר איתי לאט יותר ולא השתמשו בסלנג.
האם אתה יכול לדמיין כי דובר אנגלית יליד צריך להיות מופתע כי אתה מדבר בשפה שלו מעריץ את זה? מה אתה אומר לו שאתה אוהב את קאסביאן, והוא זה: “וואו, אתה מכיר את קאסביאן, מי היה חושב! “ועם אמריקה הלטינית, זה קורה כל הזמן. בתרבות האיטלקית והלוסופונית (פורטוגזית), אני רק מטביע את עצמי, אבל באופן כללי הכל הוא אותו דבר.
אבל הדבר הנפלא ביותר הוא לצפות את התגובה של חדר האוכל או צוות המסעדה בטורקיה כאשר אתה נכנס סדר הכל בטורקית.