Γεια σας, το όνομά μου είναι Alyona, είμαι 25 χρονών και θέλω να γίνω πολύγλωσσος. Σύμφωνα με τους υπολογισμούς μου, σύντομα θα μιλήσω καλά ή πολύ καλά σε επτά γλώσσες, χωρίς να υπολογίζω τα ρωσικά και τα ουκρανικά. Αν δεν κουνήσω. Σε αυτό το άρθρο θα μιλήσω για το πώς να διδάσκω πέντε γλώσσες τη φορά, επειδή αυτή τη στιγμή έχω μόνο αυτή την εμπειρία.
1. Όχι ταυτόχρονα
Τώρα μελετά αγγλικά, ισπανικά, ιταλικά, πορτογαλικά και τουρκικά.
Αξίζει να σημειωθεί αμέσως ότι όλες αυτές οι γλώσσες εμφανίστηκαν στη ζωή μου όχι χθες ή ταυτόχρονα. Ξαφνικά έμαθα Αγγλικά στο σχολείο, μετά το σχολείο, έκανα λίγο τον εαυτό μου, για να βάλω τον εαυτό μου μια βρετανική προφορά και “καθαρίστε” τη γραμματική.
Ισπανικά διδάσκω τον εαυτό μου από 13 χρόνια μέχρι σήμερα. Περίπου μέχρι το 2010, τον έμαθα με κάποιο τρόπο, μερικές φορές δεν μπορούσα να ανοίξω το σημειωματάριο για 5-6 μήνες, αλλά αυτοί οι χρόνοι έχουν περάσει, και το Νοέμβριο του περασμένου έτους πέρασα με επιτυχία την εξέταση DELE C1. Έχω διδάξει αγγλικά και ισπανικά εδώ και σχεδόν επτά χρόνια τώρα. Δηλαδή, ακόμα κι όταν δεν τα κάνω, είναι ακόμα εδώ, μαζί μου, επειδή τα μοιράζομαι με άλλους.
Έκανα αρκετές απόπειρες να μάθω ιταλικά. Το πρώτο ήταν ηλικίας 14 ετών και διήρκεσε περίπου τρεις εβδομάδες, για το οποίο, παρεμπιπτόντως, κατάφερα να γράψω μισό σημειωματάριο για 96 φύλλα. Κατά ειρωνικό τρόπο, οι γνώσεις που αποκτήθηκαν σε αυτές τις λίγες εβδομάδες σχεδόν πλήρως ανακτήθηκαν λίγες ώρες αργότερα, 9 χρόνια, όταν ξανά άρχισα να μαθαίνω ιταλικά. Ωστόσο, το μεγαλύτερο μέρος των σπουδών μου έπεσε το καλοκαίρι του 2015, όταν έμαθα έντονα τον μαραθώνιο της γλώσσας της ιταλικής γλώσσας για τρεις μήνες. Μέχρι το τέλος του καλοκαιριού, θα μπορούσα ήδη να υποστηρίξω μια συνομιλία μιας ώρας με έναν φυσικό ομιλητή, αν και, φυσικά, είχα λάθη και ισπανισμούς.
Τούρκοι ξέρω λίγο από την παιδική ηλικία. Λοιπόν, όπως «ξέρω»: Θα μπορούσα πάντα να παραγγέλλω τον εαυτό μου με τρόφιμα και χυμό πορτοκαλιού και να προσανατολίζω στην Τουρκία, ήξερα πολλά τυχαία λόγια, αλλά δεν ήξερα γραμματική καθόλου. Την άνοιξη του περασμένου έτους, άρχισα να διορθώνω αυτό, έμαθα τελικά το παρόν, μερικές περιπτώσεις και μερικές καινούργιες λέξεις. Αλλά το καλοκαίρι έριξα τούρκικα.
Πορτογαλικά της Βραζιλίας άρχισα να διδάσκω τον Ιανουάριο στον ίδιο μαραθώνιο γλώσσας. Ήταν ακόμα πιο δύσκολο για μένα από την ιταλική, γιατί οι Πορτογάλοι μοιάζουν περισσότερο με τα ισπανικά και είναι πολύ δύσκολο να τον ελέγξουν, έτσι ώστε να μην παρεμβαίνουν οι Ισπανοί.
Κατά συνέπεια, δεν μπορούμε να πούμε ότι διδάσκω όλες αυτές οι γλώσσες με τον ίδιο τρόπο και με την ίδια ένταση. Αν δεν είχα λαχταρούσε να C2, στη συνέχεια, αγγλικά και ισπανικά, θα πρέπει μόνο να διατηρηθεί, αλλά όχι για τη μελέτη. Τώρα είμαι προετοιμασία για εξετάσεις Αγγλικών σε επίπεδο Γ1, έτσι έπρεπε να καθίσει και πάλι για σχολικά βιβλία. Αλλά, για παράδειγμα, τα ισπανικά δεν μου κολλάει χωρίς εξετάσεις, έτσι ώστε τον τελευταίο καιρό έχω διαβάσει ένα μυθιστόρημα του Μάριο Βάργκας Λιόσα (Mario Vargas Llosa) και να γράψετε σε ένα τα πάντα σημειωματάριο νέα και ενδιαφέροντα, και ραπ, μαζί με την Calle 13.
2. YouTube
Υποθέτω ότι νομίζατε ότι θα συμβούλευα να βλέπετε πολλά βίντεο στο YouTube. Αυτό είναι από μόνο του, αλλά θέλω να πω λίγο για κάτι άλλο. Ένα αναπόσπαστο κομμάτι της ανάπτυξης μου ήταν το κανάλι μου στο YouTube. Ξεκίνησα το 2013, ανεβάζοντας ένα βίντεο στο οποίο μιλώ ιταλικά μια εβδομάδα αργότερα μελετώντας (πιο συγκεκριμένα, μια εβδομάδα και τρεις εβδομάδες περισσότερο εννέα χρόνια πριν). Και στο τέλος του χρόνου έβαλα το πρώτο μου βίντεο στα ισπανικά. Τώρα έχει περισσότερες από 20 χιλιάδες προβολές και το κανάλι έχει περισσότερους από 700 συνδρομητές, οι περισσότεροι από τους οποίους είναι ισπανόφωνοι.
Τώρα, μόλις αρχίσω να μαθαίνω μια γλώσσα, εγώ σχεδόν αμέσως εγγραφή βίντεο σε αυτή τη γλώσσα και να εξαπλωθεί στο κανάλι μου. Ακόμα κι αν οι μεταφορείς δεν έρχονται και αφήνουν σχόλια (όπως ήταν και ίσως θα είναι με τους Τούρκους), μετά από λίγο θα αφαιρέσω τα άλλα βίντεο, και στη συνέχεια θα συγκρίνω τα αποτελέσματα και θα απολαύσω την πρόοδο. Ανταποκρίνομαι με τους ανθρώπους στα σχόλια, και με μερικούς τότε έχω επικοινωνήσει ακόμη και στο Skype και το Facebook. Σε έναν τέτοιο φίλο έστειλα πρόσφατα στην Αργεντινή μια καρτ ποστάλ με χιόνι και δεν μπορούσε να πάρει αρκετό από αυτό!
3. Η σειρά
Ο ρόλος των περιοδικών στη μελέτη μου για τις γλώσσες δεν μπορεί να υπερκεραστεί. Χάρη στο «Sex and the City» για τα αγγλικά, «Wild Angel» – για Αργεντινής ισπανικά μου, Λας Aparicio – για Μεξικού Ισπανικά, Avenida Brasil – γιατί μάθει Πορτογαλικά Βραζιλίας, απλά βλέποντας ένα επεισόδιο μετά το άλλο με τον Ρώσο υπότιτλους.
Σε γενικές γραμμές, το πρόγραμμά μου είναι πολύ απλό: αν η γλώσσα είναι στο αρχικό επίπεδο, τότε η σειρά αξίζει να παρακολουθείτε με τους ρωσικούς υπότιτλους. Εάν η γλώσσα στο μεσαίο επίπεδο (περίπου B2) – δεν υπότιτλους, αν υπάρχει μια τέτοια ευκαιρία. Σε κάθε περίπτωση, ακόμη και με τους υπότιτλους, τα οφέλη τους είναι αναμφισβήτητα, διότι ακούτε ατελείωτα ένα τεράστιο ποσό πραγματικής ομιλίας. Η ταινία είναι επίσης δροσερή, αλλά το πρόβλημα είναι ότι δεν έχετε χρόνο για να ανακάμψετε, καθώς έχει ήδη τελειώσει.
Το κύριο πράγμα εδώ, ίσως, ότι η ισπανική μου φάνηκε κατά τη συνεδρίαση Κινεζικά πριν Κοίταξα πάνω από 80 σειρές «Wild Angel» χωρίς μετάφραση και τον υποτιτλισμό.
4. Εκτεταμένη ανάγνωση
Εκτενής ανάγνωση – αυτό είναι όταν διαβάζετε ένα μεγάλο όγκο ενδιαφέροντος βιβλιογραφίας, στο οποίο δεν υπάρχουν περισσότερες από 5-10 άγνωστες λέξεις ανά σελίδα. Η ανάγνωση είναι διασκεδαστική. Δηλαδή, θα ήθελα να πω ότι αν μόλις αρχίσετε να μαθαίνετε ισπανικά, τότε πάρτε αμέσως “Εκατοντάδες χρόνια μοναξιάς” – αυτό δεν είναι ίσως η καλύτερη ιδέα. Στις πιο δημοφιλείς γλώσσες, μπορείτε να βρείτε εύκολα προσαρμοσμένα βιβλία για οποιοδήποτε επίπεδο, αλλά γενικά, έχοντας Α2 ή Β1, μπορείτε να φροντίσετε την αναζήτηση για κάποιον συγγραφέα που γράφει εύκολα και ενδιαφέροντα.
Τα αγγλικά και τα ισπανικά μου θα ήταν πολύ διαφορετικά, αν δεν είχα διαβάσει μια δέσμη βιβλίων πάνω τους.
Αυτό παρά το γεγονός ότι διάβασα πολύ απρόσεκτα, είμαι πολύ τεμπέλης για να διαλέξω στο λεξικό: αν το νόημα είναι σαφές, τότε προχωρώ περαιτέρω. Αν και τώρα, αφού έχουν διαβάσει πολλά βιβλία, μαθαίνω τελικά εντατική ανάγνωση και χρήση σημειωματάριου, στυλό και δείκτη. Συχνά, γράφω όχι μόνο λέξεις ή φράσεις, αλλά και μια ολόκληρη πρόταση ή μια παράγραφο με αυτές τις λέξεις και συνδυασμούς, και τους επισημαίνω στο βιβλίο με ένα δείκτη. Ομοίως, δουλεύω πάντα με άρθρα – δεν είναι τόσο μακριά όσο τα βιβλία, μαζί τους δεν έχω το χρόνο να είμαι τεμπέλης.
5. Πολιτισμός και περιβάλλον
Αν με ρωτάς γιατί διδάσκω αυτές τις γλώσσες, θα απαντήσω ότι είναι επειδή τους αρέσουν. Και μου αρέσουν όχι μόνο αυτοί, αλλά και πολλές χώρες στις οποίες μιλάνε. Και σε αυτές τις χώρες μου αρέσει συχνά το μαγείρεμα, η λογοτεχνία, η μουσική – οτιδήποτε άλλο. Ως εκ τούτου, θα βρω πάντα πώς θα χρησιμοποιήσω τη γλώσσα, ακόμη και αν δεν υπάρχει καμία ευκαιρία να πάει στη χώρα. Και οποιοδήποτε κείμενο, οποιοδήποτε podcast, οποιοδήποτε τραγούδι για μένα θα είναι φορές πιο χρήσιμο από το να σπρώχνεις σε τυχαίες λέξεις στο Memrise. Δηλαδή, δεν έχω τίποτα ενάντια στη Memrise, και αν δουλεύει για κάποιον, τότε είναι εντάξει. Ακόμη και μερικές φορές δημιουργώ σύνολα για τον εαυτό μου από δύσκολες για να θυμάμαι λέξεις. Αλλά για μένα αυτή η προσέγγιση, δυστυχώς, δεν λειτουργεί. Σχεδόν δεν θυμάμαι τα λόγια εκτός του πλαισίου. Χρειάζομαι διάλογο, κείμενο, κατάσταση, ή ακόμα καλύτερα – μερικές ασκήσεις μετά από αυτό.
6. Τύπος αντίληψης
Αυτό είναι πολύ σημαντικό. Κάποτε συνειδητοποίησα ότι δεν είμαι ακτιολολόγος. Η συνομιλητική μου ικανότητα είναι μπροστά από τις δεξιότητες κατανόησης των ακροάσεων μου. Για να θυμηθώ μια νέα λέξη από το αυτί, πρέπει να το ακούσω δέκα φορές, και μερικές φορές περισσότερο. Και δεν είναι γεγονός ότι θα το θυμηθώ σωστά. Αυτός είναι ο λόγος που για μένα η μελέτη του αιγυπτιακού αραβικού με τη μέθοδο του Pimsler δεν δούλευε.
Από την άλλη πλευρά, προσπαθώ από την αρχή της μελέτης της γλώσσας να ακούω τα podcasts και να παρακολουθώ τηλεοπτικές εκπομπές, έτσι ώστε το αυτί μου να συνηθίζει στον ήχο. Και ο καλύτερος τρόπος να θυμηθώ για μένα είναι να βλέπω και να γράφω με το χέρι.
Η ισπανική γλώσσα είναι η γλώσσα που μελετήθηκα το μακρύτερο ανεξάρτητα και συνειδητά. Έτσι, τώρα έχω ένα πέμπτο φορητό υπολογιστή για 96 φύλλα, και αυτό δεν εξετάζει καν όλα τα αρχεία σε A4. Αλλά εδώ είναι απαραίτητο να καταλάβουμε ότι αν είστε ελεγκτής, τότε για σας αυτή η μέθοδος μπορεί να γίνει χάσιμο χρόνου. Αλλά εάν έχετε μάθει τη γλώσσα για σχεδόν κανένα χρόνο, χωρίς να γράφετε τίποτα με το χέρι, τότε σκεφτείτε το – ίσως υπάρχει ένας λόγος.
7. Γλώσσα για τρεις μήνες
Είναι αδύνατο να μάθεις μια γλώσσα σε τρεις μήνες, αν δεν είσαι κάποια ιδιοφυία. Αλλά μπορείτε να δημιουργήσετε μια πολύ καλή βάση ή ακόμα και να πάτε στο επίπεδο Β1 (εξαρτάται από τα δεδομένα εισόδου σας).
Γενικά, επιστρέφοντας ταυτόχρονα στο θέμα των πέντε γλωσσών. Από τότε έχω συμμετάσχει σε Ηρώων γλώσσα, θα συμμετέχουν ενεργά σε μία γλώσσα τρίμηνο: μάλλον γρήγορα να περάσει ένα βασικό μάθημα, να μάθουν βασική γραμματική, να ακούσετε πολλά podcasts, πολλοί γράφουν σε ιστοσελίδες όπως το italki.com και polyglotclub.com, δοκιμάστε αρκετές φορές μιλήστε για μεγάλο χρονικό διάστημα με τα μέσα ενημέρωσης, παρακολουθήστε το προσαρμοσμένο βίντεο. Αν υπάρχει, τότε διάβασα τα προσαρμοσμένα βιβλία. Και όλα αυτά σε μεγάλους αριθμούς.
Οι υπόλοιπες γλώσσες αυτή τη στιγμή το κάνω στο παρασκήνιο. Εάν υπάρχει ένα βιβλίο, τότε περπατώ αργά σε αυτό, βλέπω ταινίες, από καιρό σε καιρό επικοινωνώ με τους εγγενείς ομιλητές στο Skype (όταν υπάρχει διάθεση), να ακούτε ραδιόφωνο και podcasts. Στο τέλος των τριών μηνών προσπαθώ να “απελευθερώσω την κύρια γλώσσα” στα πεδία “, δηλαδή να αρχίσω να απορροφώ τον πολιτισμό και να επικοινωνώ. Στη συνέχεια, μετά από λίγο, μπορώ να επαναλάβω αυτή τη γλώσσα εντατικά, αλλά γενικά προσπαθώ να διδάσκω εδώ τέτοια διαστήματα.
Γενικά, η μάθηση πέντε γλωσσών ταυτόχρονα είναι πολύ δύσκολη ψυχολογικά.
Ως εκ τούτου, το καλοκαίρι θα πάω να αποσυρθεί από την ενεργό πορτογαλικά μάθησης και της Ιταλίας, για να ανοίξει ο δρόμος για τους Γάλλους που καταναλώνουν ενέργεια. Γαλλικά δίδαξα ενεργά για αρκετούς μήνες το 2012, από μόνοι τους, χωρίς να τους έχει εμπειρία στη μελέτη των γλωσσών (ισπανικά δεν μετράνε – είναι πραγματικά η πιο σημαντική γλώσσα απ ‘όλα που έχω γνωρίσει, Σλαβικών ακόμα και μένα έτσι δεν δίνεται), έτσι ώστε η πρώτη φορά που θα εργασία για την ανάγνωση και την προφορά.
Το φθινόπωρο η γερμανική πρόσθεσε, η οποία δίδαξα για επτά χρόνια στο σχολείο, και για το οποίο έχω κάτι σαν το επίπεδο Α1. Σε γενικές γραμμές, το κόλπο είναι ότι φέτος έχω αποφασίσει να φέρει στο νου όλες τις γλώσσες με τις οποίες έχω ασχοληθεί με το ότι δεν χρειάζεται να περνούν το χρόνο τους μαθαίνοντας τους κανόνες της ανάγνωσης, κλίση του ρήματος «να είναι» και το θέμα «Η οικογένειά μου». Φυσικά, δεν μπορώ να διαβάσω μέχρι το τέλος του έτους «Μαντάμ Μποβαρύ» στο πρωτότυπο, αλλά υπάρχει μια πιθανότητα ότι ο κύριος στόχος μου – για να μιλήσει στο γερμανικό – θα επιτευχθεί.
Γιατί είναι όλα αυτά;
Λοιπόν, πρώτα απ ‘όλα, είναι όμορφο. Και αν σοβαρά, τότε έχω ένα εκατομμύριο λόγους. Για παράδειγμα, πρόσφατα διάβασα ένα δροσερό ντετέκτιβ μυθιστόρημα από δύο καταλανικούς συγγραφείς, το οποίο δεν μεταφράζεται στα αγγλικά ή στα ρωσικά και, κατά πάσα πιθανότητα, δεν θα μεταφραστεί. Και δεν μπορώ να περιγράψω πώς ήμουν ευχαριστημένος με τη γνώση μου για τα ισπανικά κατά την ανάγνωση.
Και δεν θα ξεχάσω ποτέ πώς, σε έναν ξενώνα στο Βίλνιους, πήγα στην κουζίνα για να φτιάξω τσάι, είδε τρεις Μεξικανοί και αποφάσισα να μιλήσω μαζί τους. Ήταν δύσκολο να αποφασίσω, γιατί άκουσα μόνο ότι μιλούσαν ισπανικά, αλλά τι ακριβώς είπαν, ήταν παράλογο να ακούσεις. Ωστόσο, οι φόβοι μου ήταν μάταιοι. Στην αρχή έκπληκαν και ρώτησαν γιατί μελετούσα ισπανικά. Λαμβάνοντας υπόψη ότι σε εκείνες τις ημέρες ασκώ συμβαίνει περίπου μία ή δύο φορές το χρόνο, δεν ήταν πολύ εύκολο να πούμε, αλλά γρήγορα διασκορπίζονται, και μαζί μου προσπαθεί να μιλήσει αργά και δεν χρησιμοποιούν αργκό.
Μπορείτε να φανταστείτε ότι ο γηγενής αγγλικός ομιλητής πρέπει να εκπλήσσει ότι μιλάτε τη γλώσσα του και να τον θαυμάσετε; Τι να του πω ότι αγαπώ Kasabian, και αυτός είναι όπως, «Πω πω, ξέρετε Kasabian, ποιος θα το φανταζόταν!«Και με τη Λατινική Αμερική έχω αυτό συμβαίνει όλη την ώρα. Στην ιταλική και λαουσόφωνη (πορτογαλικά-μιλώντας) κουλτούρα, απλώς βυθίζω τον εαυτό μου, αλλά γενικά τα πάντα είναι τα ίδια.
Αλλά το πιο θαυμάσιο είναι να παρατηρήσετε την αντίδραση της τραπεζαρίας ή του προσωπικού του εστιατορίου στην Τουρκία όταν εισέρχεστε και να παραγγείλετε τα πάντα στα τουρκικά.