Etiketters hemmeligheder: hvordan man opfører sig i Tyrkiet

Om smag og farver argumenterer ikke. Tyrkisk ordsprog

Tyrkiet, som et lappeteppe, er lyst og multifacet. I tusindvis af år har kulturen i dette land absorberet mange folkeslag i Middelhavet, Mellemøsten, Kaukasus, Østeuropa og Centralasien.

Moderne Tyrkiet er en tolerant stat, hvor gæsterne er velkomne. Men ligesom alle andre mennesker er tyrkerne tilfredse, når de kender deres traditioner. Hvis de ser at du observerer lokal etikette, skal du være sikker – tyrkerne vil vise dig overbærenhed og respekt.

Fra denne artikel vil du lære at “læse” det tyrkiske sprog af gestus, besøge og gennemføre forretningsforhandlinger. Så velkommen til Tyrkiet!

Fred i landet, fred i verden

Tyrkiet er et muslimsk land. 96% af befolkningen er professor i islam. Men Tyrkiet er det første muslimske land, hvor religion er adskilt fra staten.

Ikke desto mindre er det værd at huske på, at islam har en stor indflydelse på lokalbefolkningernes kultur og dagligliv. Mange etiketter er dikteret af denne religions særlige egenskaber.

Hvis i store byer mange progressiv vestlig ungdom (piger ikke bære tørklæder, par kan gå hånd, etc.), de tyrkiske outback manerer er meget strengere.

Tyrker er glad for deres historie. Og hovedfiguret i sit moderne segment er Mustafa Ataturk.

Han gjorde Tyrkiet sådan som det er nu, og tyrkerne er taknemmelige for det. Hvis du siger at Ataturk er æret, skal du ikke sige noget. At udtale sig negativt om denne politiske leder er at vise foragt for det tyrkiske folk.

Der er også to emner, der er bedst ude af kontakt med tyrkerne – kurderne og Cypern. Derudover er det ikke værd at nævne Istanbul som Konstantinopel og forvirre statens hovedstad (den største by i Tyrkiet er nu Ankara).

Taaagil!

Når vi kommer til en tyrkisk udvej, bekymrer vi os sjældent om at lære de lokale sætninger af hilsner og farvel. Og forgæves! Tyrker er meget glade, når de hører fra en udlænding “Merhaba”.

“Merhaba” (undertiden “x” er ikke udtalt)) – dette er den sædvanlige hilsen, oversat som “Hej!”.

Du kan også ofte høre “Selam” (“landsbyer”), som betyder “Hej!” Og bruges i en uformel indstilling.

Da han forlod, siger «Iyi günler» ( «iyi Gunler”), som bogstaveligt oversætter som ‘Godmorgen’, men ved afskeden betyder – ‘! Goddag!’. Du kan også sige farvel:

  • Güle güle (“gyule güle”) – Farvel (de siger de resterende).
  • Hoşça kal (“koshcha kal”) – Det er godt at blive (siger den udgående).
  • Goruüşürüz (“Geryushchuruz”) – Se dig.

Hvad angår ikke-verbal kommunikation, kan mænd (!), Hvis de er tætte venner eller pårørende, kramme hinanden, kysse hinanden på kinden. Udenfor mænd hilser hinanden med håndtryk (de tjener altid deres højre hånd).

Hvis der på et møde serveres en hånd til et håndtryk af en kvinde, ser det mærkeligt ud. På grund af dette bliver turister ofte fanget. For Turken, nogle gange betyder denne gestus, at en kvinde er klar til at lære at kende så tæt.

Tyrkisk etikette regulerer strengt forholdet mellem personer af forskellige generationer. Turkerne ærer de ældre. Hvad angår de ældre (hvis ikke slægtninge eller nære venner), besluttet at tilføje navnet på respektfuld endelse – “Bey” ( “master”) eller “Khanum” ( “Fru”).

  Etiketters hemmeligheder: hvordan man opfører sig i Japan

Slægtninge til den ældre generation er mødt ved at kysse hånden (håndens bagside) og anvende den på panden.

Til spørgsmålet “Hvordan har du»( «nasılsınız» – «Nasylsynyz?”) Ofte reagere positivt – at klage over hans bekymringer ikke accepteres.

Men det er nødvendigt at bruge “magiske” ord:

  • Teşekkürler (teschekuler) eller teşekkür ederim (“teszekekur ederim”) – tak.
  • Lütfen (“Lütfen”) – venligst (anmodning).
  • Bir şey değil (“Bir shay dail”) – tak (tak).

Tegnsprog

Tyrker bruger det kropssprog, der er usædvanligt for europæere. Når du kommer til dette land, vær forsigtig med dine sædvanlige bevægelser – for lokale folk kan de have en anden betydning.

Så vendes hovedet til højre og venstre (vores gestus “nej”) betyder ikke benægtelse. Oftest, fordi tyrkerne mangler forståelse – “Jeg ved ikke, hvad du taler om.”

En enkelt nikk med hoved, som vores betyder “Ja”, men den samme gestus, ledsaget af et klik på tungen, er allerede et solidt “Nej”. Generelt er klik på et sprog i den tyrkiske kultur et tegn på fornægtelse, misbilligelse af noget.

At klikke med fingrene viser tværtimod en positiv holdning. Samtidig kan vi ikke erstatte denne gestus med den sædvanlige finger for os – i Tyrkiet betragtes denne gestus som grim.

Hvis du høfligt nægter tilbuddet eller takker for tjenesten i kroppens sprog, skal du lægge din hånd i brystet.

På gaden

Reglerne for adfærd i gaderne i tyrkiske byer og landsbyer dikteres hovedsageligt af islam. Jo mere provinsielt terrænet er, desto mere strengt moralsk og mere forsigtigt er det at opføre sig på offentlige steder.

Som sådan er der ingen kjolekode, men husk:

Du kan ikke nærme moskeer og andre religiøse genstande i shorts, korte nederdele, jakker og kjoler med åbne skuldre.

Hvordan man klæder sig i en moské

Mange turister mener, at strand mode (badetøj, pareo) kan overføres til byens gader. Det er ikke sådan. Promenade i badedragt eller bare shorts (uden top) – ser i det mindste underligt ud.

Hvad angår adfærd på stranden, er det igen værd at huske, at de fleste af tyrkerne er muslimer. På mange hoteller er det ikke forbudt at solbade topløs. Men ved lokale standarder er det vulgært.

Hvis du pludselig vil tage et billede af en tyrkisk mand, skal du bede om tilladelse fra ham; men det anbefales slet ikke at fotografere tyrkiske kvinder (især hvis de har påklæde).

Islam har også indflydelse på holdning til alkohol. En udlænding kan købe alkohol i en butik (kun i Ramadan er hylderne lukket med ham), men her er det ikke værd at bruge det på et offentligt sted. Også tyrkerne spiser sjældent på farten.

I øvrigt, under den muslimske hellige måned Ramadan, når de trofaste afholde sig fra mad, vand og rygning fra solopgang til solnedgang, ikke spiser eller ryger i deres tilstedeværelse. Dette vil være dit tegn på respekt, som ikke vil gå ubemærket.

I transport

I store tyrkiske byer (Istanbul, Ankara) bruges særlige elektroniske kort til at betale for offentlig transport.

Hvis du løber tør for penge på det, skal du ikke bekymre dig – lokalbefolkningen er meget lydhør. Ofte hjælpes besøgende ved at betale deres billetpris med deres kort.

I dette tilfælde er det usandsynligt, at at takke dem til gengæld for kontanter vil lykkes – de vil ikke tage det. Hvis tyrkerne hjælper, så fra hjertet.

For det europæiske, kan det tyrkiske transportsystem virke som helvede. (Tale om store byer.) Chauffører bruger næsten ikke drejesignaler – pas på! Men de kan lide vandreture med horn. Dette er en måde at “kommunikere” med. Hvis vi bliver signaleret til at advare om faren, så i Tyrkiet – for en eller anden grund (grøn lyser ikke op i lang tid, en ven gik forbi, nogen går for langsomt fremad osv. Osv.).

  Hemmelige steder i New York, som du ikke finder i en typisk vejledning

dolmush
dolmush

Når landing i metroen eller sporvogn – en rigtig sparsommelighed. Faktum er, at tyrkerne ikke venter på ankomsterne for at forlade bilen, de klatrer bare fremad og skubber alle.

I bussen eller dolmushe (tyrkiske “minibusser”), hvis der er et valg af steder, sid ikke ved siden af ​​en ukendt kvinde, hvis du er en mand. Dette accepteres ikke. Og piger er tværtimod bedre at vælge et sted ved siden af ​​pigerne.

Væk fra hjemmet

Gæstfrihed (misafirperverlik) er et vigtigt element i tyrkisk kultur. Især i provinsen. Gæsten tilbydes altid det bedste, uanset familiens rigdom.

Fra invitationen til besøg er det svært at nægte (og det er bedre ikke at gøre det) – det er altid indrettet med en række elegante præpositioner. Hvis du virkelig ikke kan acceptere det, så bedre henvise til beskæftigelse – det er grunden til, at tyrkerne vil forstå.

Hvad angår gaver til husets ejere, er der i Tyrkiet et ordsprog: “De spiste sødt – de talte sødt”. Det er helt muligt at opfatte det bogstaveligt – bringe slik som gaver. En fremragende souvenir fra dit land vil også være en fremragende gave.

Har du set mange sko i indgangen eller foran huset indgangen? Vær ikke overrasket! Dette er et sikkert tegn på, at tyrkerne bor her. I Tyrkiet er det ikke sædvanligt at tage sko i huset (tyrkiske husmødre holder rent), sko efterlades tærskelværdien.

Tyrker forlader deres sko bag døren
Tyrker forlader deres sko bag døren

Indenfor vil du blive tilbudt tøfler. I tyrkiske familier er der som regel speciel – “gæst”. Kan du ikke lide at gå i andres hjemmesko? Medbring din egen. I Tyrkiet vil denne handling være helt normal.

Tyrkiske huse er normalt opdelt i en gæst og privat område. Forsøg ikke at se bag lukkede døre og ikke bede om en rundvisning i huset – det er uhøfligt.

Også i nogle konservative familier er det ikke almindeligt at begynde at spise uden tilladelse fra den ældre og endda at ryge uden hans godkendelse. Forresten er mange tyrkere rygning.

Besøget er usandsynligt, at det varer mindre end to timer. Du får ikke kun te eller kaffe, men de vil også smagfuldt give dig mad. Men det anbefales ikke at blive for sent.

Ved bordet

Det er værd at skelne mellem et hjemmelavet måltid og en middag i en restaurant.

I det første tilfælde traditionelle Tyrkisk middag foregår som regel i nærværelse af alle familiemedlemmer. Samtidig spiser de på et lavt bord og sidder “på tyrkisk” på gulvet på puder eller måtter. Fødderne er gemt under bordet.

Traditionelt tyrkisk bord
Traditionelt tyrkisk bord

Retter (de er normalt tre eller flere) placeres på en stor bakke og serveres på bordet. Fra denne bakke kan du lægge mad på din tallerken (med dine hænder eller med en fælles ske). Men du skal kun gøre dette med din højre hånd og i intet tilfælde vælge et stykke bedre. Dette er højden af ​​respektløst for ejerne af huset.

  Hvor man kan bo billig: 10 ideer til budgetrejser

På helligdage er en national anisevodka af languster (det er også en raki, aka rakia) ofte sat på bordet. En skål, Clink briller bunde kun vejledende, og placere en beholder på bordet, er du nødt til at tænke over dem, der er forhindret i at deltage sammen med dig.

Ved bordet anses det uomtvistet at tale uden tilladelse fra den ældre, og også åbne munden bred (for eksempel at bruge et tandstikker).

Hvis du blev tilbudt at prøve nogle retter (den proprietære dolma af værtinden), giv ikke op, selvom du ikke er sulten. Ellers kan du fornærme ejerne og spørgsmålene “Ikke velsmagende?”, “Kan du ikke lide det?” – kan ikke undgås. Du behøver ikke at spise til slutningen, men du skal prøve.

Hvad angår aftensmad i restauranten, her oftere end ikke, kan du finde en europæisk stil – almindelige borde, stole, servering.

Tyrker, ligesom os, elsker te. Han er beruset mange gange om dagen. Gør dette fra specielle glaspæreformede briller uden håndtag. Denne formular giver dig mulighed for at holde drikkevaren varmere og beundre den smukke, mættede farve.

Mere te af tyrkerne elsker måske kun sødt. De spiser godter til enhver tid: før middag, efter aftensmad, indtil te, efter te. Men aldrig med te. Hvis du begynder at spise, for eksempel, rahat-lukum vpriskusku med te, vil du se askance. Også bestille ikke te på samme tid med hovedret (i stedet for sodavand at vaske mad).

I caféer og andre institutioner er det sædvanligt at forlade et tip.

Business Etiquette

Den tyrkiske erhvervskultur er dobbelt: På den ene side forsøger tyrkerne at gøre alt på europæisk vis (forretningsklær, visitkort, håndtryk), på den anden side – de kan ikke bevæge sig væk fra deres rødder.

I en samspil med forretningspartnere spiller en vigtig rolle af personlige forhold. De styrkes i forhandlinger, som ofte er uformelle.

Frokost eller aftensmad betales altid af modtageren. Spørg ikke størrelsen af ​​kontoen, samt informer den til dine tyrkiske gæster – dette er en overtrædelse af etiketten.

Tyrkiske forretningsmænd adskiller sig ikke altid med tysk punktlighed og ligegyldighed. Hvis det er muligt, undgå strenge tidsfrister og ikke sige “Nej” kategorisk. I Tyrkiet er et høfligt afslag et mildt afslag.

I begyndelsen af ​​forretningsmødet er det almindeligt at gøre komplimenter (for eksempel til landet, kulturen eller virksomheden) og at give souvenirs. Under forhandlingerne kan tyrkiske partnere let distrahere af telefonen. Tag ikke til din konto – dette er kun et af funktionerne i tyrkisk telefon etikette.

Generelt er tyrkerne i erhvervslivet høfligt høflig, og de venter på dette til gengæld.

Bilmemek ayıp değil, sormamak öğrenmemek ayıp (Ved ikke – det er skammeligt at ikke lære.) Tyrkisk ordsprog)

Nu ved du hvordan man opfører sig i Tyrkiet. Er der noget at tilføje? Velkommen til kommentarerne.

댓글 달기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다

Scroll to Top